Nas invisíveis asas da poesia
- Autor: John Keats
- Disponibilidade: Compra Antecipada
- R$ 42,00
Calcular Frete
Tradução: Alberto Marsicano e John Milton
96 páginas | 13,5x20,5 cm
ISBN: 978-6-555-19075-5
R$ 39,00
John Keats (1795-1821) é
um dos maiores poetas ingleses de todos os tempos. Foi decisivo para a poesia
moderna e sua influência transcendeu a sua própria língua. Ligado a segunda
geração de poetas românticos, geração que inclui seus contemporâneos Byron e
Shelley, esta edição bilíngue traz para o leitor alguns de seus melhores e mais
importantes poemas.
Nascido
em Londres em 31 de outubro de 1795, John Keats é sem dúvida um dos mais
importantes poetas da língua inglesa. Costuma-se dizer que teria sido até maior
que Shakespeare se a tuberculose não o houvesse levado prematuramente aos vinte
e seis anos.
Nos
legou em apenas sete anos de trajetória poética verdadeiras obras primas como
“Ode a um rouxinol”, “Ode a um vaso grego”, “Ode à melancolia”, “No mar”,
“Escrito no cimo de Ben Nevis”, “Ao outono”, entre outras. No longo poema
“Véspera de Sta. Agnes”, os versos se sucedem num solene fluxo imagético,
engendrado como uma insólita montagem cinematográfica.
Em
Keats, o preciosismo e a ornamentação de linguagem mescla-se à invenção verbal
e à melissonância do verso como dificilmente podemos encontrar em outro poeta
inglês.
Esta tradução,
caracteriza-se, antes de tudo, pela extrema fidelidade e alta definição do
significado poético, revelando o profundo sentido filosófico que imanta estes
versos. Apresentamos aqui alguns dos mais inspirados escritos deste poeta cujo
nome “estava escrito em água”.
Alberto Marsicano (1952-2013), graduado em Filosofia pela Universidade de São Paulo é autor de Idiomalabarismos,
Sendas Solares, Jim Morrison por ele mesmo, Rimbaud por ele
mesmo e das traduções Escritos de William Blake, Haikai –
Antologia da Poesia Clássica Japonesa, e pela Iluminuras, Sijó –
Poesiacanto Coreana Clássica e Trilha Estreita ao Confim, de Basho.
Introdutor da cítara clássica indiana (sitar) no Brasil, gravou os CDs Benares,
Impressionismos, Ressonâncias e, com o poeta Haroldo de Campos, Isto
não é um livro de viagem.
John Milton, nascido em
Birmingham, Inglaterra, formou-se em Literatura Inglesa e Espanhol na
Universidade de Wales (Swansea) em 1978. Fez seu mestrado pela PUC, São Paulo,
em Linguística Aplicada (1986), e seu doutorado pela Universidade de São Paulo
em Literatura Inglesa (1990). Atualmente é Professor Titular em Estudos da
Tradução na FFLCH-USP. Pesquisa na área de tradução literária, sociologia e
história da tradução no Brasil. Completou sua Livre Docência em 1999 e
tornou-se Professor Titular em 2012. Foi coordenador do Programa de
Pós-graduação em Estudos da Tradução (TRADUSP) (Mestrado e Doutorado) da
FFLCH-USP de 2002 a 2015. É autor de O poder da tradução (Ars Poética,
1993). Organizou Modern Poetry in Translation nº 6 (King’s College,
Londres, 1994), volume dedicado à tradução de poesia brasileira.
Especificações Técnicas | |
Autor(a) | John Keats |
Tradutor(a) | Alberto Marsicano e John Milton |
Nº de páginas | 96 páginas |
ISBN | 9786555190755 |
Altura | 13,5x20,5cm |