Nas invisíveis asas da poesia

  • R$ 42,00

Calcular Frete

  • Nas invisíveis asas da poesia

Disponível também em versão e-book nas lojas:

Amazon | Kobo | Play Livros | Loja Apple


John Keats (1795-1821) é um dos maiores poetas ingleses de todos os tempos. Foi decisivo para a poesia moderna e sua influência transcendeu a sua própria língua. Ligado a segunda geração de poetas românticos, geração que inclui seus contemporâneos Byron e Shelley, esta edição bilíngue traz para o leitor alguns de seus melhores e mais importantes poemas.

Nascido em Londres em 31 de outubro de 1795, John Keats é sem dúvida um dos mais importantes poetas da língua inglesa. Costuma-se dizer que teria sido até maior que Shakespeare se a tuberculose não o houvesse levado prematuramente aos vinte e seis anos.

Nos legou em apenas sete anos de trajetória poética verdadeiras obras primas como “Ode a um rouxinol”, “Ode a um vaso grego”, “Ode à melancolia”, “No mar”, “Escrito no cimo de Ben Nevis”, “Ao outono”, entre outras. No longo poema “Véspera de Sta. Agnes”, os versos se sucedem num solene fluxo imagético, engendrado como uma insólita montagem cinematográfica.

Em Keats, o preciosismo e a ornamentação de linguagem mescla-se à invenção verbal e à melissonância do verso como dificilmente podemos encontrar em outro poeta inglês.

Esta tradução, caracteriza-se, antes de tudo, pela extrema fidelidade e alta definição do significado poético, revelando o profundo sentido filosófico que imanta estes versos. Apresentamos aqui alguns dos mais inspirados escritos deste poeta cujo nome “estava escrito em água”.

 

Alberto Marsicano (1952-2013), graduado em Filosofia pela Universidade de São Paulo é autor de IdiomalabarismosSendas SolaresJim Morrison por ele mesmoRimbaud por ele mesmo e das traduções Escritos de William BlakeHaikai – Antologia da Poesia Clássica Japonesa, e pela Iluminuras, Sijó – Poesiacanto Coreana Clássica e Trilha Estreita ao Confim, de Basho. Introdutor da cítara clássica indiana (sitar) no Brasil, gravou os CDs BenaresImpressionismosRessonâncias e, com o poeta Haroldo de Campos, Isto não é um livro de viagem.

 

John Milton, nascido em Birmingham, Inglaterra, formou-se em Literatura Inglesa e Espanhol na Universidade de Wales (Swansea) em 1978. Fez seu mestrado pela PUC, São Paulo, em Linguística Aplicada (1986), e seu doutorado pela Universidade de São Paulo em Literatura Inglesa (1990). Atualmente é Professor Titular em Estudos da Tradução na FFLCH-USP. Pesquisa na área de tradução literária, sociologia e história da tradução no Brasil. Completou sua Livre Docência em 1999 e tornou-se Professor Titular em 2012. Foi coordenador do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (TRADUSP) (Mestrado e Doutorado) da FFLCH-USP de 2002 a 2015. É autor de O poder da tradução (Ars Poética, 1993). Organizou Modern Poetry in Translation nº 6 (King’s College, Londres, 1994), volume dedicado à tradução de poesia brasileira.

Especificações Técnicas
Autor(a) John Keats
Tradutor(a) Alberto Marsicano e John Milton
Nº de páginas 96
ISBN 9786555190755
Altura 13,5x20,5cm

Escreva um comentário

Você deve acessar ou cadastrar-se para comentar.